【Move to another page】
Quote
https://ift.tt/2CMYvQZ
Le jour et la nuit (opera)
Tim riley: cats
[[File:Le-jour-et-la-nuit-poster.jpg|thumb|upright=1.1|alt=Brightly coloured theatre poster, with characters in 17th century costumes|Poster for original production]]
'''''Le jour et la nuit''''' (Day and Night) is an [[opéra-bouffe]] with a libretto by [[Albert Vanloo]] and [[Eugène Leterrier]] and music by [[Charles Lecocq]]. It was first performed in Paris in 1881, ran for 193 performances and was subsequently staged at other theatres in Europe, North America and Australia. It has not remained in the regular international operatic repertoire.
The opera depicts the confused events and various assumed identities surrounding the wedding night of a Portuguese aristocrat.
==Background and first performances==
Since ''[[La fille de Madame Angot]]'' (1872), Lecocq had been successful throughout the 1870s in what the critic Robert Pourvoyeur calls "the same elegantly risqué mould – the wedding night more or less thwarted".<ref name=op>Pourvoyeur, Robert. [https://ift.tt/2OY3RjH "Jour et la nuit (Le)"], ''Opérette – Théâtre musical'', Académie Nationale de l'Opérette. Retrieved 28 October 2018</ref> A list of the gross takings of productions in Paris during the two decades from 1870, published in 1891, showed ''La Fille de Madame Angot'' as the most successful opera by any composer in that time, earning more than two million francs; his ''[[Giroflé-Girofla]]'' (1874) took nearly three-quarters of a million and ''La petite mariée'' (1875) was not far behind.<ref name=takings/> In the 1880s he continued in his usual vein, but after the early years of the decade his works became less popular, and ''Le jour et la nuit'' was one of his last real successes.<ref name=grove>[[Andrew Lamb (writer)|Andrew Lamb]]. [http:////https://ift.tt/2OY3SUN "Lecocq, (Alexandre) Charles"], ''Grove Music Online'', Oxford University Press. Retrieved 28 October 2018 </ref>
Having fallen out with the management of the [[Théâtre de la Renaissance]], where his works were premiered in the 1870s, Lecocq chose the [[Théâtre des Nouveautés# 1878–1911 (boulevard des Italiens)|Théâtre des Nouveautés]] for his new work.<ref name=op/> His choice caused some surprise, as the theatre, run by the actor-manager [[Jules Brasseur]], had no reputation for [[opérette]] or [[opéra-bouffe]], and was distinguished by the sometimes indelicate content of its productions.<ref name=era>"The Drama in Paris", ''The Era'', 12 November 1881, p. 5</ref>
Lecocq, usually a slow and painstaking composer, produced the score for the new work in what was for him the short space of two months, but it was well received and was judged by the critics to show no signs of hasty composition.<ref name=era/> To enhance the production Brasseur recruited the rising young singer [[Marguerite Ugalde]] from the [[Opéra Comique]] as his leading lady, and commissioned lavish costumes and scenery.<ref name=op/><ref name=era/>
The opera ran for 193 performances in its original production in Paris, taking more than half-a-million francs at the box office.<ref name=takings>"The Drama in Paris", ''The Era'', 29 August 1891, p. 9</ref>
==Original cast==
*Don Braseiro, governor of a Portuguese province – [[Jean-François Berthelier]]
*Don Dégomez, his cousin – Scipion
*Miguel, his steward – [[Achille-Félix Montaubry]]
*Prince Picrates de Calabazas, prime minister of Portugal – [[Jules Brasseur]]
*Manola – [[Marguerite Ugalde]]
*Béatrix – Juliette Darcourt
*Sanchette, an innkeeper – Mdlle. Piccolo
*Cristoval, her waiter – Matrat
==Synopsis==
[[File:Ugalde-le-jour-et-la-nuit.jpg|thumb|left|upright|alt=Profile of young woman in period peasant outfit|[[Marguerite Ugalde]] as Manola]]
'''Act 1: The castle of Don Braseiro de Trás o Montes'''
Don Braseiro is eagerly awaiting the arrival of his new bride. He is too busy guarding the border against the predatory Spanish to have time to go to Lisbon in search of a bride, and has delegated the task to his cousin, Don Dégomez, who has chosen a suitable candidate and, as Braseiro's proxy, stood in at the wedding ceremony.
Flushed with pleasure at matrimony, Braseiro willingly grants his steward, Miguel, permission to marry. The Spaniards attack the Portuguese outposts. Don Braseiro can wait no longer for his wife; he leaves to lead his army against the enemy. Manola, Miguel's fiancée arrives, fleeing from the unwelcome attentions of Prince Picrates de Calabazas, the Portuguese prime minister. He arrives in hot pursuit, and to prevent his further advances, Manola pretends to be Don Braseiro's wife.
Nonplussed and disappointed, Calabazas is ready to leave. Braseiro, who has obtained a truce with the Spanish by means of judicious bribery, returns full of ardour, keen to meet his new wife. At the sight of Manola, he declares himself delighted. He insists that Calabazas should be his guest overnight, and then readies himself to consummate his marriage. Béatrix, the real new wife, arrives and is intercepted by Manola – whom she knows well – and Miguel, who explain the situation. She agrees, despite some misgivings, to help them by passing herself off as a lady companion. In the evening, taking advantage of the darkness, she enters the nuptial chamber, while Manola slips out by another door.
'''Act II: The grounds of Don Braseiro's castle'''
The wedding night has gone well. Braseiro is delighted with his wife. He has not registered that the blonde Manola has been replaced by the brunette Béatrix, though he wonders why his bride has such an inexplicable dislike of daylight. Calabazas, preparing to leave, encounters Béatrix, whom he has not met before. He immediately falls for her. To save the situation, Manola plays the seductress with him, arranging a rendezvous in the dovecote in the castle grounds. Once Calabazas has climbed the ladder into the dovecote, Miguel and Manola remove the ladder, leaving Calabazas stranded, and run off.
'''Act III: The courtyard of an inn'''
Braseiro enters, accompanied by Béatrix, her face hidden under a [[mantilla]], so that her husband does not realise the deception. Miguel, disguised as a peasant and Manola, disguised as a mule-driver, arrive, closely followed by Calabazas. He recognises them and tells Braseiro that his wife is betraying him with Miguel.
There is a general confrontation. The conspirators explain the deception and the reasons for it. Don Braseiro is satisfied with their explanation and very happy with Béatrix as his bride. Calabazas's vengeance is forestalled by a dispatch announcing that the king, tired of his prime minister's frequent absences in amorous adventures, has dismissed him from office. Both pairs of lovers are happy, and Calabazas consoles himself with the willing charms of Sanchette, the innkeeper.
==Numbers==
:Overture
:Act I
:*Introduction: Chorus "Nous attendons le Seigneur Intendant"
:*Scène "Un intendant, la chose est sûre" (Anita)
:*Couplets "Seigneur, je sais broder" (Anita, Catana, Pépita)
:*Romance "Sous le regard de deux grands yeux" (Miguel)
:*Couplets "Mon cher ami, sache bien qu'ici bas" (Braseiro)
:*Couplets "Comme l'oiseau qui fuit effarouché" (Manola)
:*Couplets "Les femmes ne m'en parlez pas" (Calabazas)
:*Ensemble: "A notre nouvelle maîtresse"
:*Scène "A mon tour de me présenter" (Calabazas)
:*Air "Eh bien oui, je suis la baronne (Manola)
:*Duet "Tuons-nous, tuons-nous" (Miguel, Manola)
:*Couplets "Certainement, c'est bien charmant" (Béatrix)
:*Finale: O grand St Michel" (Manola, Béatrix, Miguel), Chorus and scène "La nuit enchanteresse" , Ballade de la Lune "O mon épouse, Ô mon trésor" (Braseiro, Manola, Béatrix, Miguel).
:Act Il
:*Entr'acte – Romance "Laisse-moi rallumer, ma belle" (Miguel)
:*Sérénade-bouffe "En toute circonstance" (les cornettes)
:*Couplets "Voyez, elle est charmante" (Manola)
:*Chansons du Romarin "Ma mèr' m'a dit" (Manola), chanson du Fourniment "Y avait un' fois un militaire" (Manola)
:*Chanson-duo "Un rossignol tencontre une fauvette" (Manola, Béatrix)
:*Chorus – "Puisqu'il parait que le grand prince", Ensemble "O moment suprême!
:*Couplets "Les Portugais sont toujours gais" (Calabazas, Chorus)
:*Ensemble du parasol "Qu'on m'apporte mon parasol" (Calabazas)
:*Mélodie "J'ai vu le jour dans le pays" (Manola-Calabazas)
:*Scène "Vous savez charmer les serpents" (Calabazas, Manola)
:*Chanson indienne "Le serpent dort sur la mousse (Manola)
:*Couplets-Duetto "Adieu donc, Prince charmant" (Miguel-Manola)
:*Finale II: "On appelle" (all)
:Act III:
:*Entr'acte
:*Introduction: Chorus "Ohé l'hôtelière," Boléro "En Portugal, les Portugaises" (Chorus)
:*Couplets de l'hôtelière "Mon cabaret, entre nous, je m'en vante" (Sanchette)
:*Couplets "Je passais un jour dans la rue" (Braseiro)
:*Duet "Nous sommes deux amoureux " (Manola, Miguel)
:*Air du muletier "Si je mène par le chemin" (Manola)
:*Quartet "C'était la demoiselle de compagnie" (Manola, Béatrix, Miguel, Braseiro) et couplets "Il est deux choses ici bas" (Manola-Béatrix)
:*Chorus "C'est un courrier" and couplet finale "Messieurs, on attend votre arrêt" (all)
==Revivals==
''Le jour et la nuit'' was staged in New York with the title ''Manola'', on 6 February 1882, and in London, under the same title, five days later. Both productions used an English adaptation by [[Henry Farnie]].<ref name=gandl389>Gänzl and Lamb, p. 389</ref><ref name=nyt>[https://ift.tt/2CKYmgI "Fifth Avenue Theatre"], ''The New York Times'', 7 February 1882, p. 5</ref> Productions followed in Belgium, Austria, Switzerland and the Netherlands during 1882,<ref>"Waifs", ''The Musical World'', 18 February 1882, p. 110; Gänzl and Lamb, p. 389; Cole, p. 186 and "Waifs", ''The Musical World'', 22 April 1882, p. 246</ref> Australia and Italy in 1883,<ref>[https://ift.tt/2OY3VQt "Amusements"], ''The Sydney Daily Telegraph'', 28 April 1883, p. 5; and"Literary and Other Notes", ''The Manchester Guardian'', 13 January 1883, p. 9</ref> Spain in 1884<ref>"Waifs", ''The Musical World'', 12 January 1884, p. 30</ref> and Canada in 1885.<ref>"Amusements in Canada", ''The Era'', 27 June 1885, p. 10</ref>
The opera has only occasionally been revived in Paris (1897, 1920 and 1923) but continued for many years to be popular in the French provinces and Belgium.<ref name=op/>
==Critical reception==
Reviewing the premiere, the Paris correspondent of ''[[The Era (newspaper)|The Era]]'', commented that Lecocq had "produced nothing prettier or more attractive since the ''Fille de Madame Angot'' made his name." The reviewer singled out as the "gems of the piece", three successive numbers for Manola in Act II: a village song, a military number and finally a duet with the concealed Béatrix, "The Nightingale and the Linnet".<ref name=era/> Other reviewers concurred that the composer was in his best form: "Seldom, if ever, has anything more graceful and sparkling emanated from his pen";<ref>"Scraps from Paris", ''The Musical World", 19 November 1881, p. 748</ref> "melodic invention and masterly orchestration … not an ''opéra-bouffe'' but a legitimate comic opera of the school in which [[Daniel Auber|Auber]] was pre-eminent".<ref>"Strand Theatre", ''The Observer'', 12 February 1882, p. 3</ref> When the work was revived in Paris in 1897, ''Le guide musical'' remarked that Lecocq's score showed up "the lack of invention and the sloppiness of our current operetta composers".<ref>[https://ift.tt/2CKoZSV "Le jour et la nuit"], ''Le Guide Musical: Revue Internationale de la Musique et de Theâtres Lyriques'', Volume 43, 1897</ref>
Reviewing the English adaptation, ''[[The Athenaeum (British magazine)|The Athenaeum]]'' observed, "The original libretto of MM. Leterrier and Vanloo is more than ordinarily indelicate, and Mr. Farnie has had to exercise his inventive faculty as well as considerable tact in his adaptation.<ref>"Musical Gossip", ''The Athenaeum'', 18 February 1882, p. 229</ref> ''The New York Times'' concurred: "While not exactly adapted for performance at a Sunday-school or young ladies' boarding school, it is not of such breadth as to be objectionable in English."<ref name=nyt/>
In modern times, [[Andrew Lamb (writer)|Andrew Lamb]], in a 2000 study of musical theatre has written that ''La jour et la nuit'' has a delightfully tuneful score, with a hit number "the rhythmically invigorating 'Les Portugais sont toujours gai'.<ref>Lamb, p. 29</ref>
==Notes, references and sources==
===Notes===
===References===
===Sources===
*
*
*
[[Category:1881 operas]]
[[Category:French-language operas]]
[[Category:Opéras bouffes]]
[[Category:Operas by Charles Lecocq]]
[[Category:Operas set in Portugal]]
[[Category:Operas]]
'''''Le jour et la nuit''''' (Day and Night) is an [[opéra-bouffe]] with a libretto by [[Albert Vanloo]] and [[Eugène Leterrier]] and music by [[Charles Lecocq]]. It was first performed in Paris in 1881, ran for 193 performances and was subsequently staged at other theatres in Europe, North America and Australia. It has not remained in the regular international operatic repertoire.
The opera depicts the confused events and various assumed identities surrounding the wedding night of a Portuguese aristocrat.
==Background and first performances==
Since ''[[La fille de Madame Angot]]'' (1872), Lecocq had been successful throughout the 1870s in what the critic Robert Pourvoyeur calls "the same elegantly risqué mould – the wedding night more or less thwarted".<ref name=op>Pourvoyeur, Robert. [https://ift.tt/2OY3RjH "Jour et la nuit (Le)"], ''Opérette – Théâtre musical'', Académie Nationale de l'Opérette. Retrieved 28 October 2018</ref> A list of the gross takings of productions in Paris during the two decades from 1870, published in 1891, showed ''La Fille de Madame Angot'' as the most successful opera by any composer in that time, earning more than two million francs; his ''[[Giroflé-Girofla]]'' (1874) took nearly three-quarters of a million and ''La petite mariée'' (1875) was not far behind.<ref name=takings/> In the 1880s he continued in his usual vein, but after the early years of the decade his works became less popular, and ''Le jour et la nuit'' was one of his last real successes.<ref name=grove>[[Andrew Lamb (writer)|Andrew Lamb]]. [http:////https://ift.tt/2OY3SUN "Lecocq, (Alexandre) Charles"], ''Grove Music Online'', Oxford University Press. Retrieved 28 October 2018 </ref>
Having fallen out with the management of the [[Théâtre de la Renaissance]], where his works were premiered in the 1870s, Lecocq chose the [[Théâtre des Nouveautés# 1878–1911 (boulevard des Italiens)|Théâtre des Nouveautés]] for his new work.<ref name=op/> His choice caused some surprise, as the theatre, run by the actor-manager [[Jules Brasseur]], had no reputation for [[opérette]] or [[opéra-bouffe]], and was distinguished by the sometimes indelicate content of its productions.<ref name=era>"The Drama in Paris", ''The Era'', 12 November 1881, p. 5</ref>
Lecocq, usually a slow and painstaking composer, produced the score for the new work in what was for him the short space of two months, but it was well received and was judged by the critics to show no signs of hasty composition.<ref name=era/> To enhance the production Brasseur recruited the rising young singer [[Marguerite Ugalde]] from the [[Opéra Comique]] as his leading lady, and commissioned lavish costumes and scenery.<ref name=op/><ref name=era/>
The opera ran for 193 performances in its original production in Paris, taking more than half-a-million francs at the box office.<ref name=takings>"The Drama in Paris", ''The Era'', 29 August 1891, p. 9</ref>
==Original cast==
*Don Braseiro, governor of a Portuguese province – [[Jean-François Berthelier]]
*Don Dégomez, his cousin – Scipion
*Miguel, his steward – [[Achille-Félix Montaubry]]
*Prince Picrates de Calabazas, prime minister of Portugal – [[Jules Brasseur]]
*Manola – [[Marguerite Ugalde]]
*Béatrix – Juliette Darcourt
*Sanchette, an innkeeper – Mdlle. Piccolo
*Cristoval, her waiter – Matrat
==Synopsis==
[[File:Ugalde-le-jour-et-la-nuit.jpg|thumb|left|upright|alt=Profile of young woman in period peasant outfit|[[Marguerite Ugalde]] as Manola]]
'''Act 1: The castle of Don Braseiro de Trás o Montes'''
Don Braseiro is eagerly awaiting the arrival of his new bride. He is too busy guarding the border against the predatory Spanish to have time to go to Lisbon in search of a bride, and has delegated the task to his cousin, Don Dégomez, who has chosen a suitable candidate and, as Braseiro's proxy, stood in at the wedding ceremony.
Flushed with pleasure at matrimony, Braseiro willingly grants his steward, Miguel, permission to marry. The Spaniards attack the Portuguese outposts. Don Braseiro can wait no longer for his wife; he leaves to lead his army against the enemy. Manola, Miguel's fiancée arrives, fleeing from the unwelcome attentions of Prince Picrates de Calabazas, the Portuguese prime minister. He arrives in hot pursuit, and to prevent his further advances, Manola pretends to be Don Braseiro's wife.
Nonplussed and disappointed, Calabazas is ready to leave. Braseiro, who has obtained a truce with the Spanish by means of judicious bribery, returns full of ardour, keen to meet his new wife. At the sight of Manola, he declares himself delighted. He insists that Calabazas should be his guest overnight, and then readies himself to consummate his marriage. Béatrix, the real new wife, arrives and is intercepted by Manola – whom she knows well – and Miguel, who explain the situation. She agrees, despite some misgivings, to help them by passing herself off as a lady companion. In the evening, taking advantage of the darkness, she enters the nuptial chamber, while Manola slips out by another door.
'''Act II: The grounds of Don Braseiro's castle'''
The wedding night has gone well. Braseiro is delighted with his wife. He has not registered that the blonde Manola has been replaced by the brunette Béatrix, though he wonders why his bride has such an inexplicable dislike of daylight. Calabazas, preparing to leave, encounters Béatrix, whom he has not met before. He immediately falls for her. To save the situation, Manola plays the seductress with him, arranging a rendezvous in the dovecote in the castle grounds. Once Calabazas has climbed the ladder into the dovecote, Miguel and Manola remove the ladder, leaving Calabazas stranded, and run off.
'''Act III: The courtyard of an inn'''
Braseiro enters, accompanied by Béatrix, her face hidden under a [[mantilla]], so that her husband does not realise the deception. Miguel, disguised as a peasant and Manola, disguised as a mule-driver, arrive, closely followed by Calabazas. He recognises them and tells Braseiro that his wife is betraying him with Miguel.
There is a general confrontation. The conspirators explain the deception and the reasons for it. Don Braseiro is satisfied with their explanation and very happy with Béatrix as his bride. Calabazas's vengeance is forestalled by a dispatch announcing that the king, tired of his prime minister's frequent absences in amorous adventures, has dismissed him from office. Both pairs of lovers are happy, and Calabazas consoles himself with the willing charms of Sanchette, the innkeeper.
==Numbers==
:Overture
:Act I
:*Introduction: Chorus "Nous attendons le Seigneur Intendant"
:*Scène "Un intendant, la chose est sûre" (Anita)
:*Couplets "Seigneur, je sais broder" (Anita, Catana, Pépita)
:*Romance "Sous le regard de deux grands yeux" (Miguel)
:*Couplets "Mon cher ami, sache bien qu'ici bas" (Braseiro)
:*Couplets "Comme l'oiseau qui fuit effarouché" (Manola)
:*Couplets "Les femmes ne m'en parlez pas" (Calabazas)
:*Ensemble: "A notre nouvelle maîtresse"
:*Scène "A mon tour de me présenter" (Calabazas)
:*Air "Eh bien oui, je suis la baronne (Manola)
:*Duet "Tuons-nous, tuons-nous" (Miguel, Manola)
:*Couplets "Certainement, c'est bien charmant" (Béatrix)
:*Finale: O grand St Michel" (Manola, Béatrix, Miguel), Chorus and scène "La nuit enchanteresse" , Ballade de la Lune "O mon épouse, Ô mon trésor" (Braseiro, Manola, Béatrix, Miguel).
:Act Il
:*Entr'acte – Romance "Laisse-moi rallumer, ma belle" (Miguel)
:*Sérénade-bouffe "En toute circonstance" (les cornettes)
:*Couplets "Voyez, elle est charmante" (Manola)
:*Chansons du Romarin "Ma mèr' m'a dit" (Manola), chanson du Fourniment "Y avait un' fois un militaire" (Manola)
:*Chanson-duo "Un rossignol tencontre une fauvette" (Manola, Béatrix)
:*Chorus – "Puisqu'il parait que le grand prince", Ensemble "O moment suprême!
:*Couplets "Les Portugais sont toujours gais" (Calabazas, Chorus)
:*Ensemble du parasol "Qu'on m'apporte mon parasol" (Calabazas)
:*Mélodie "J'ai vu le jour dans le pays" (Manola-Calabazas)
:*Scène "Vous savez charmer les serpents" (Calabazas, Manola)
:*Chanson indienne "Le serpent dort sur la mousse (Manola)
:*Couplets-Duetto "Adieu donc, Prince charmant" (Miguel-Manola)
:*Finale II: "On appelle" (all)
:Act III:
:*Entr'acte
:*Introduction: Chorus "Ohé l'hôtelière," Boléro "En Portugal, les Portugaises" (Chorus)
:*Couplets de l'hôtelière "Mon cabaret, entre nous, je m'en vante" (Sanchette)
:*Couplets "Je passais un jour dans la rue" (Braseiro)
:*Duet "Nous sommes deux amoureux " (Manola, Miguel)
:*Air du muletier "Si je mène par le chemin" (Manola)
:*Quartet "C'était la demoiselle de compagnie" (Manola, Béatrix, Miguel, Braseiro) et couplets "Il est deux choses ici bas" (Manola-Béatrix)
:*Chorus "C'est un courrier" and couplet finale "Messieurs, on attend votre arrêt" (all)
==Revivals==
''Le jour et la nuit'' was staged in New York with the title ''Manola'', on 6 February 1882, and in London, under the same title, five days later. Both productions used an English adaptation by [[Henry Farnie]].<ref name=gandl389>Gänzl and Lamb, p. 389</ref><ref name=nyt>[https://ift.tt/2CKYmgI "Fifth Avenue Theatre"], ''The New York Times'', 7 February 1882, p. 5</ref> Productions followed in Belgium, Austria, Switzerland and the Netherlands during 1882,<ref>"Waifs", ''The Musical World'', 18 February 1882, p. 110; Gänzl and Lamb, p. 389; Cole, p. 186 and "Waifs", ''The Musical World'', 22 April 1882, p. 246</ref> Australia and Italy in 1883,<ref>[https://ift.tt/2OY3VQt "Amusements"], ''The Sydney Daily Telegraph'', 28 April 1883, p. 5; and"Literary and Other Notes", ''The Manchester Guardian'', 13 January 1883, p. 9</ref> Spain in 1884<ref>"Waifs", ''The Musical World'', 12 January 1884, p. 30</ref> and Canada in 1885.<ref>"Amusements in Canada", ''The Era'', 27 June 1885, p. 10</ref>
The opera has only occasionally been revived in Paris (1897, 1920 and 1923) but continued for many years to be popular in the French provinces and Belgium.<ref name=op/>
==Critical reception==
Reviewing the premiere, the Paris correspondent of ''[[The Era (newspaper)|The Era]]'', commented that Lecocq had "produced nothing prettier or more attractive since the ''Fille de Madame Angot'' made his name." The reviewer singled out as the "gems of the piece", three successive numbers for Manola in Act II: a village song, a military number and finally a duet with the concealed Béatrix, "The Nightingale and the Linnet".<ref name=era/> Other reviewers concurred that the composer was in his best form: "Seldom, if ever, has anything more graceful and sparkling emanated from his pen";<ref>"Scraps from Paris", ''The Musical World", 19 November 1881, p. 748</ref> "melodic invention and masterly orchestration … not an ''opéra-bouffe'' but a legitimate comic opera of the school in which [[Daniel Auber|Auber]] was pre-eminent".<ref>"Strand Theatre", ''The Observer'', 12 February 1882, p. 3</ref> When the work was revived in Paris in 1897, ''Le guide musical'' remarked that Lecocq's score showed up "the lack of invention and the sloppiness of our current operetta composers".<ref>[https://ift.tt/2CKoZSV "Le jour et la nuit"], ''Le Guide Musical: Revue Internationale de la Musique et de Theâtres Lyriques'', Volume 43, 1897</ref>
Reviewing the English adaptation, ''[[The Athenaeum (British magazine)|The Athenaeum]]'' observed, "The original libretto of MM. Leterrier and Vanloo is more than ordinarily indelicate, and Mr. Farnie has had to exercise his inventive faculty as well as considerable tact in his adaptation.<ref>"Musical Gossip", ''The Athenaeum'', 18 February 1882, p. 229</ref> ''The New York Times'' concurred: "While not exactly adapted for performance at a Sunday-school or young ladies' boarding school, it is not of such breadth as to be objectionable in English."<ref name=nyt/>
In modern times, [[Andrew Lamb (writer)|Andrew Lamb]], in a 2000 study of musical theatre has written that ''La jour et la nuit'' has a delightfully tuneful score, with a hit number "the rhythmically invigorating 'Les Portugais sont toujours gai'.<ref>Lamb, p. 29</ref>
==Notes, references and sources==
===Notes===
===References===
===Sources===
*
*
*
[[Category:1881 operas]]
[[Category:French-language operas]]
[[Category:Opéras bouffes]]
[[Category:Operas by Charles Lecocq]]
[[Category:Operas set in Portugal]]
[[Category:Operas]]
October 28, 2018 at 09:21PM